French tongue twisters for children. French counting rhymes, riddles and tongue twisters for children French tongue twisters with the sound yi

Riddles, rhymes and counting rhymes are a great way to practice pronunciation and expand lexicon a child learning a foreign language. Use in game form Tongue twisters and riddles in French can be used both in the process of teaching young children and when teaching teenagers. It is only necessary to select the material in accordance with age and level of language proficiency.

Bonjour

A mon petit frere

A ma petite soeur

Mais dans la classe

L enfant poli

Mais quand je pars

La Semaine

La semaine finit

Et elle commencement

L'écolier

J'ai des livres

Je lis, j'écris

Et j’ apprends

Beacoup me plaît.

Comptines

Une, deux, trois:

Soldat de chocolat.

Quatre, cinq, six:

Le roi n'a pas de chemise.

Sept, huit, neuf:

Tu es un gros boeuf.

Combien faut-il de pommes de terre

Pour faire la soupe à ma grand-mère?

Huit: une, deux, trois, quatre,

cinq, six, sept, huit.

Ma grand-mère est enfermée

Dans une boîte de chicorée

Quand la boîte s’ouvrira

Ma grand-mère en sortira

Un petit cochon

Pendu au plafond,

Tirez-lui la queue,

Il pondra des oeufs;

Tirez-lui plus fort

Il pondra de l'or.

Si j'étais une girafe

Si j'étais une girafe,

Je monterais sans escalier

À la lucarne du grenier.

Riddles (Devinettes)

Items Nature and plants Animals, birds And insects
Qui peut sauter

Sans jambes, sans pieds?

(Le ballon)

Qu'est-ce qui court autour

Du jardin sans bouger?

(La clôture)

De face, regardez-moi, je suis une personne.

Au dos, retournez-moi, il n’y a plus personne.

(Le miroir)

Il a quatre pieds mais ne marche pas

Il a une tête et n'a pas de voix.

(Lelit)

Où force, rage, ni violence

Ne sont parvenues à passer,

Je fais un tour, et c'est assez

Pour triompher avec aisance.

Tant de gens seraient à la rue

S'ils m'avaient perdue!

(La clé)

Un dos et quatre pieds

Mais je ne peux marcher.

(La chaise)

Je suis en bois ou bien en pierre,

Je ne sais pas du tout nager.

Pourtant, je franchis la rivière.

Avez-vous deviné?

(Le pont)

Qu'est-ce qui court autour

Du jardin sans bouger?

(La cloture)

On en a besoin Pour jouer du piano

Pour tourner le foin

Pour peindre un tableau

Pour donner des soins

Pour porter l'anneau

Pour faire un shampooing

Pour remplir un seau

Pour fermer le poing

Pour couper du veau

Pour boucher un coin

Pour prendre un gâteau

Pour être témoin

Pour jouer du pipeau

Pour écrire FIN.

(Les doigts de la main)

Qu'est-ce qui a:

Mais se tient Sur 4 pattes ?

(Le cheval et sa cavalier)

Chaque jour, je voyage en France,

Mais je connais le monde entier.

Dès l'origine, j'ai régné.

Je continue ma transhumance.

À travers jardins et cités,

Sans jamais me précipiter,

Je passe partout en silence.

Je donne couleur et santé.

On voudrait pouvoir m'arrêter,

Car tout est sombre en mon absence.

(Le soleil)

Le printemps repeint la salle des fêtes,

La campagne a mis sa verte moquette.

(L'herbe)

Dites-moi qui est-ce qui

Peut voyager jour et nuit

Sans jamais quitter son lit?

(La rivière)

Avec ses fronces et ses plis

A tiré pour cacher la terre.

(La neige)

Parce qu'il gèle.

Par la froidure.

Pour que tu glisses.

(La glace)

C'est le parapluie des lutins.

(Le champignon)

Parfois je suis un château,

Parfois je suis un chameau,

Mais je peux etre un visage,

Un vieux sage, un paysage,

Un monstre, un cacatoes,

Une barque, un aloès…

Je me transforme souvent

Au gré des songes du vent.

(Un nuage)

Quand le soleil surgit,

Timide, elle rougit.

(La fraise)

Sans couleur, sans yeux, sans visage,

Sans forme, partout je voyage,

Sous la terre ou dans les nuages,

A travers mille paysages,

Au fond des puits, dans les orages,

Au creux des mains, sur les vitrages,

Je peux monter dans les étages,

Et je m'étends au long des plages.

(L'eau)

la nuit sans qu'on les ait

Mais on les perd le jour sans qu’on les ait volées.

(Les étoiles)

Plus on l'aperçoit

(L'obscurite)

Quand elle est tombée

On ne peut la ramasser

(La pluie)

Ce qu'on me confie

Je le multiplie.

(La terre)

Tant que je vis, je dévore,

Dès que je bois, c'est la mort.

(Le feu)

Flac! Flick! Floc! S'il sort, il suffoque.

Floc! Flac! Flick! Il descend à pic

Flick! Floc! Flac! Tout au fond du lac.

(Le poisson)

Il porte plume et n'écrit pas,

Il n'a pas de / mais il vole,

Il peut voyager sans boussole

Et faire des ronds sans compas.

(Le pigeon)

Close pour te consoler,

Je suis la fleur qui sait voler.

Elegante, dans son gilet

Elle fréquente tous les cœurs

C'est la fabricante officielle du miel.

(L'abeille)

Puis s'envole.

Qu'elle volume!

(La pie)

Toujours plus loin, toujours plus haut,

Un saut, deux sauts, trois sauts,

Dans l'air un peu, dans l'eau parfois,

Quoi? Quoi? Quoi?

Quoi? Quoi? Quoi?

(La grenouille)

Sort de chez lui

Sans quitter sa maison.

Puis il bourgeonne

Ses quatre cornes:

La pluie est de saison.

(L'escargot)

Longues pattes long cou long bec et longues ailes

Voyageuse au long course

Si court le temps d'été à

Strasbourg mes amours

L'hiver est long sans elle

(La cigogne)

Le tendre gazon, c’est mon tapis préféré.

Folâtrer, insoucieux, c'est ma joie sans pareille.

J'ai une courte queue, mais de longues oreilles.

Si quelqu'un m'a posé, vous me retrouverez!

(Le lapin)

Doux, doux, tout doux,

La douceur est en nous:

Notre toison de laine,

Nos yeux de châtelaine,

Notre cri notre peine.

Doux, doux, tout doux,

La brise du mois d'août

Mesure son haleine

Quand l'été dans la plaine

Nous n'avons plus de laine.

(Les moutons)

Tongue twisters (Virelangues)

  • Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher - One hunter was fishing under a peach tree, the tree prevented the fisherman from catching fish.
  • Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton ton. “She left with your uncle, your Ten and your tuna.”
  • Un dragon grade dégrade un grade dragon. — A dragoon removes a dragoon of the same rank.
  • Pruneau cuit, pruneau cru, ... - Boiled prunes, raw prunes ...
  • Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. — Five fat rats are fried in a huge piece of fatty lard.
  • Trois petites truites cuites trois petites truites crues - Three small boiled trout Three small fresh trout.
  • Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits. — Three turtles with a sad look walked along three very narrow roofs.
  • Napoleon cédant Sédan, céda ses dents. — Napoleon, having lost Sedan, lost his teeth.
  • Cinq chiens chassent six chats. — Five dogs chasing six cats.
  • Didon dina, dit-on, du dos d'un dodu dindon. - They say that Dido dined on the back of a plump turkey.
  • Rat vit riz, Rat mit patte à ras, Rat mit patte à riz, Riz cuit patte à rat. - The rat sees the rice, the rat puts its paw on the edge, the rat puts its paw on the rice, the rice burns the rat's paw.
  • Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis? - I am what I am, and if I am what I am, then what am I?
  • Juste juge jugez Giles jeune et jaloux. - Fair judge, judge Gilles, young and jealous.
  • Je dis que tu l'as dit à Didi ce que j'avais dit jeudi. “I’m saying you told Didi what I said on Thursday.”
  • Suis-je bien chez ce cher Serge? - Do I feel good with this dear Serge?
  • Ce ver vert severe sait verser ses verres verts. - This green, strict worm knows how to spill his green glasses.
  • Le ver vert va vers le verre vert. — The green worm goes to the green glass/glass.
  • Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille ou Lala arrose le lilas. — Lulu reads the letter read by Lily and Lola went to Lily, where Lala is watering the lilacs.
  • Son chatte sa chanson. — His cat sings his song.
  • As-tu été a Tahiti? —Have you been to Tahiti?
  • Poisson sans boisson, c'est poison! - Fish without drinking is poison!
  • Chouettes achètent chaussures! — Owls buy shoes.
  • Si ça se passe ainsi, c'est sans souci. “If it goes like this, then everything will be worry-free.”
  • Dans ta tente ta tante t’attend. “Your aunt is waiting for you at your aunt’s.”
  • Sachez, mon cher Sasha, que Natasha n’attacha pas son chat! - Know, my dear Sasha, that Natasha will not tie up her cat.
  • Papier, panier, piano. - Paper, basket, piano.
  • La robe rouge de Rosalie est ravissante. — Rosalia's red dress is amazing.
  • Ta Cathy t'a quitte. - Your Kati is leaving you.
  • Fruits frais, fruits frits, fruits cuits, fruits crus. — Fresh fruits, fried fruits, boiled fruits, ripe fruits.
  • Les autres chiens sont des autres chiens! — Austrians are completely different dogs!

Tongue twisters (or, as the French call them, virelangues - that which torments the tongue) are very useful for correcting your speech. Not only children, but also adults who are involved in public activities (actors, tour guides, politicians, journalists, teachers, TV presenters, etc.) or who simply want to speak beautifully need tongue twisters.

The French language is not easy to pronounce, which is why tongue twisters will always be useful for both adults and children, at any stage of learning. Even real “pros” in the language are sometimes forced to turn to tongue twisters to keep their pronunciation and diction at a high level.

History and specificity of tongue twisters

No one knows exactly when the first tongue twisters appeared, but we can assume that they arose quite a long time ago. Almost all folklore collections have a small section with tongue twisters, since they form part of the oral folk art, but are considered exclusively a comic genre.

A tongue twister is based on a combination of sounds that are difficult to pronounce together. First of all, tongue twisters were invented in order to “amuse and amuse the people.” They reflect the worldview and history of the people who created them, their morals, traditions, customs, humor and common sense. Since few people managed to pronounce tongue twisters correctly and quickly, this created a comic effect.

In addition, in most cases, tongue twisters narrated an event in an embellished form, and a difficult to pronounce combination of sounds added an ironic flavor to the story, and the more often the “performer” made mistakes, the more fun the audience had! Often it was nonsense, although it sounded rhythmic and did not require much effort to remember. In tongue twisters you can find the names of animals and plants, proper names - this is what makes the tongue twister educational.

There are many sounds in French that do not exist in Russian, and which cause difficulties for people learning it. Such difficulties are overcome by memorizing and practicing tongue twisters following the speaker, as well as by listening to them repeatedly.

On the Internet you can find special videos in which native speakers pronounce the necessary tongue twisters. It is best to repeat after them and monitor articulation and intonation - this is one of the best methods!

How to learn tongue twisters?

You need to pay attention to French tongue twisters in every lesson, especially in entry level language learning. There are several rules so that pronouncing tongue twisters is not meaningless, but, on the contrary, efficient process.

  1. It is necessary to translate tongue twisters into Russian. It is difficult to memorize incomprehensible phrases whose meaning you do not understand.
  2. We train with the pronunciation of the most difficult words, paying attention to enchainement (melodic linkage of sounds in speech) and iaison (pronouncing unpronounceable sounds at the junction of words in some cases).
  3. Slowly, syllable by syllable, we pronounce the tongue twister in French until it sounds without hesitation. We try to actively articulate, monitoring the position of the speech organs.
  4. We silently articulate the tongue twister several times, and then pronounce it in a whisper.
  5. Then you need to say the tongue twister out loud 3-5 times, but a little faster.
  6. We pronounce the French tongue twister meaningfully, correctly placing the semantic stress and paying attention to the intonation. Note: it is quite acceptable to work with 2-3 tongue twisters at once.
  7. We learn the tongue twister by heart.

If you can say a French tongue twister three times quickly without stopping, you've done a good job at it. It is better to work more slowly, but carefully - do not “drive the horses” and teach in a hurry, without making the necessary effort. Better yet, find the right motivation to make learning easier.

Tongue Twisters

How to interest the most demanding students, children, in learning tongue twisters? They do not have the perseverance that adults (and not all of them) can boast of. A sure way to interest a child is to come up with a funny story related to a tongue twister, illustrate it with a funny picture, or ask the child to draw a funny picture himself. The main thing is to make the process not boring and fun, so that the child does not perceive learning tongue twisters as torture, otherwise this “punishment” will be associated with the language. It is important to cultivate a love of language from a very early age, even using such simple methods.

  • Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archisèches! - And the Grand Duchess’s socks are dry, highest degree dry!
  • Trois petites truites crues, trois petites truites cuites. - Three small fresh trout, three small boiled trout.
  • Rat vit riz, Rat mit patte à ras, Rat mit patte à riz, Riz cuit patte à rat. - The rat sees the rice, the rat puts its paw on the edge, the rat puts its paw on the rice, the rice burns the rat’s paw.
  • La roue sur la rue roule, la roue sous la rue reste. - The wheel rolls along the road, but the road remains under the wheel.
  • Napoleon cédant Sédan, céda ses dents. - Having lost to Sedan, Napoleon lost his teeth.

By constantly practicing pronouncing tongue twisters, you will improve your phonetic skills and sound no worse than native speakers. Tested by both experience and time! Don't be lazy, and your efforts will not go unnoticed. When you come to France, even the French themselves will appreciate them.

There is a translation into Russian.

Marcel porc tua. Sel n"y mit, vers s"y mit, porc gata.
Marcel killed the pig, did not salt it, a worm got into the pig, the pig spoiled.
Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton ton.
She left with your uncle, your Ten and your tuna.
Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait:
vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?
A pastry chef baking cakes for an upholsterer who was upholstering furniture,
once said to a furniture upholsterer who was upholstering furniture:
What's better: baking cakes from an upholsterer who upholsters furniture
or upholster furniture for a pastry chef who bakes cakes?
Tu t"entêtes à tout tenter, tu t"uses et tu te tues à tant t"entêter.
You are stubborn, trying everything, you exhaust yourself and kill yourself when you are so stubborn.
Trois petites truites suites
trois petites truites crues
Three small boiled trout
Three small fresh trout.
(Repeat 10 times in a row)
Pruneau cuit, pruneau cru,…
Boiled prunes, raw prunes...
(repeat 10 times in a row)
Le général Joffrin nous dit: A Toul, j"ai perdu mon dentier.
En général j"offre un outil à tous les pères du monde entier.
General Geoffrin told us: In the city of Toul I lost my false teeth.
Overall, I offer tools to fathers all over the world.
(Phonetically, both phrases sound almost identical)
Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix.
Il dit "Ma foi, c"est la dernière fois que je vends du foie dans la ville de Foix.

(Foix est une ville dans les Pyrenees)
Once upon a time there lived an honest man,
who sold liver in the city of Foix.
He said: “Honestly, this is the last time,
when I sell liver in the city of Foix."

(Foix is ​​a city in the Pyrenees)

Cinq chiens chassent six chats.
Five dogs chasing six cats.
Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à AIX par le fisc.
This fixed excess tax is specifically established in Aix
tax authorities.
Rat vit riz,
Rat mit patte à ras,
Rat mit patte à riz,
Riz cuit patte à rat.
The rat sees the rice
The rat puts its paw on the edge,
The rat puts its paw on the rice,
Rice burns the rat's paw.

Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit,
tous les gendarmes rient dans la gendarmerie.
In the gendarmerie, when one gendarme laughs,
then all the gendarmes of the gendarmerie laugh.
Pauvre petit pêcheur,
prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
Poor fisherman
be patient to catch a lot of fish.
Le blé s"moud-il? L"habit s"coud-il?
Oui, l"blé s"moud, l"habit s"coud.
Is the grain grinding? Is the dress sewn?
Yes, the grain is milled, the dress is sewn.
Tes laitues naissent-elles?
Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
Have you grown lettuce?
If your lettuce grows, then mine will too.
Un dragon grade dégrade un grade dragon.
A dragoon replaces a dragoon of the same rank.
Gros gras grand grain d"orge, tout gros-gras-grand-grain-d"orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d"orgeriseras-tu?
Je me dé-gros-gras-grand-grain-d"orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d"orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d"orgerisés.
Thick, fat, tall, grainy barley, when will you stop being what you are? I, the fat, fat, tall, grainy barley, will cease to be what I am when all the fat, fat, tall, grainy barley in the world ceases to be such.
Ces cerises sont si sures qu"on ne sait pas si c"en sont.
These cherries are so sour that it is impossible to tell if they are cherries.
Mon père est maire, mon frère est masseur.
My father is the mayor, my brother is a massage therapist.
(the untranslatable play of homophones gives
"My father is my mother, my brother is my sister").
Où niche la pie? La pie niche haut.
Où niche l"oie? L"oie niche bas.
Où niche l"hibou? L"hibou niche ni haut ni bas!
Where does the magpie nest? Magpie nests high.
Where does the goose nest? The goose nests low.
Where does the owl nest? The owl nests neither high nor low.

L"Arabe Ali est mort au lit.
Moralité: Maure Ali, t"es mort alité.

Arab Ali died in bed.
Moral: Moor Ali, you died bedridden.
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches?
Archi-sèches!
Are the Archduchess's socks dry? Extremely dry!
Santé n "est pas sans "t", mais maladie est sans "t".
Health is not without d, but illness is without d (literal) In the French version, a play on words:
Health is not health, but illness is health
- almost untranslatable into Russian
Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu"est-ce que je suis?
I am what I am, and if I am what I am, then what am I?

C

Kazakova Elena Alekseevna

Teacher French

"MOU Gymnasium in Ramenskoye"

In oral communication great importance has a pronunciation. With the help of sound means, not only words are distinguished (cage- cache), but also times (jeparlerais- jeparlerai). Incorrect pronunciation of just one sound in a word complicates or even disrupts the process of intercultural communication.

To ensure that speech is clear, intelligible and understandable, working with tongue twisters can provide invaluable help. They are the best means of achieving clarity of speech at any tempo, since there cannot be a faster tempo than the tongue twister. Rich sound design, abundance of alliteration, frequent repetitions, assonance, internal rhymes make them more attractive.

To improve or correct pronunciation, you can use the following stages of working with tongue twisters.

    Demonstration of tongue twister, recorded on tape or voiced by the teacher.

At first, the tongue twister should sound at a fast pace, i.e. the way it should be pronounced. And only then slowly, syllable by syllable. Also K.S. Stanislavski taught how to develop a tongue twister through very slow, exaggeratedly clear speech. From repeated repetition of the same words for a long time, the speech apparatus is so adjusted that it learns to do the same work at the fastest pace.”

    Work on the content of the tongue twister.

It is very important not to pronounce the tongue twister mechanically, but to pronounce it meaningfully. Students need to know what they are saying. The meaning of some words can be revealed using synonyms, antonyms, and commentary. You can use illustrations or offer several translation options for tongue twisters to choose from.

    Working on pronunciation.

It is necessary to work out each sound in isolation, then the word containing this sound, the phrase and, finally, the entire tongue twister. First, the tongue twister is carefully read to oneself, then pronounced several times silently with emphatically clear articulation, then slowly, in a whisper, quietly, louder. Then the tongue twister is pronounced out loud, continuously, but still quite slowly, and finally loudly and quickly. If pronouncing a sound is difficult, you need to practice using specially selected tongue twisters in which this sound is often repeated:

Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton tondu sera.

Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches? Sont-elles seches?

- Ellesontseches, archisèches.

To make working on pronunciation more fun, you can use the following types of work.

Games usage:

Putting tongue twisters together.

Learn cards where to write the name. Players must name a tongue twister with this name.

Guess the tongue twister (students ask questions to the presenter).

You can also give tasks such as

Find Russian (French) equivalent

Dividing the phrase into 2 groups.

Lisez ces amusettes et classes-les dans le tableau!

    Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à Aix par le fisc.

    J'exige l'ascension de l'escalier sans essoufflements axagérés.

    Je veux et j'exige d'exquises excuses.

    Le fisc fixe chaque taxe fixe accessive exclusivement au luxe et à l’exquis.

Cherchez l'equivalent francais desamusettes!

- Is yoursteadeliveredyoufromcough?

A hunter who knows how to hunt must be able to hunt without a dog.

The fisherman was fishing under a peach tree, the peach tree prevented the fisherman from fishing.

Jeux phonetiques.

Amusettes.

Prononcez ces amusettes 3 fois à un rytme accéléré.

Le titi vient en titubant.- Deux duegne dodelinantes.

Une belle boue bien bleue brille.

Othon, va-t'en, car ta tante t'attend.

L'auto de Toto t'attend tantôt.

Ton thé t'a-t-elle ôté ta tasse de thé?

Mon thé ne m'a rien ôté du tout.

Prenoms. Sur chaque fiche il y a unprénom (Francoise, Georges, Jean, Ursule, Felix, etc.)

Présentez l'amusette avec ce prénom.

Francoise froisse fébrilement une feuille de frêne effrénée.

Georges et Jean jouent gentiment au juke-box.

Felix son porc tua, sel n y mit, ver s y mit, porc se gâta.

Gaston, écarte ton carton, car ton carton me gêne.

Le meneur de jeu invente une amusette. Les participants posent des questions à tour de rôle pour la deviner.

Par example:

De quoi s'agit-il dans cette amusette?

Dans cette amusette il s'agit d'un animal.

Est-ce un animal domestique ni sauvage.

Cet animal n'est ni domestique ni sauvage.

C'est un animal rongeur.

Oui, c'est ça!

Est-ce un rat?

Oui, c'est juste. Dans cette amusette il s'agit d'un rat. Pouvez-vous réciter cette amusette?

Rat vit rôt, mit patte à rôt, brula patte à rat, rat quitta rôt.

Non, non, non! Ce n'est pas juste.

Est-ce que cette amusette contient encore des denrées alimentaires?

Non!

Est-ce qu’il y a des adjectives numeraux?

Oui, il y en a.

Non.

Il nous reste encore une amusette.

Trois grand rats gris enrtèrent dans trois grand trous noirs.

- Enfin, cestjuste.

Si vous voulez améliorer votre pr o nociation, dites bien et vite ces amusettes!

Un ver de terre vert qui va vers un verre vert.

Le loup glouton engloutit le tonton.

Trois grand rets gris entrèrent dans trois grand trous noirs.

Je croit que tu crois que Louis croit que le pois croit sur le toit.

Un généreux déjeuner régénerait des généraux dégénérés.

Apprenez par coeur ces amusettes!

Il a tant plu.

Qu'on ne sait plus.

Pendant quel mois il a le plus plu.

Mais le plus sûr, c'est qu'au surplus.

S'il avait moins plu.

- ça m’ eût plus plu.

Bonjour, Madame Sana-Souci!

C'est combien ces six saucissons-ci?

C'est six sous ces six Saucissons-ci.

Six sous coux-ci, six sous ceux-là.

C'est trop cher.

Citez des phrases-pièges où il s’agit de:

1) Denrées alimentaires; 2) animaux sauvages et domestiques; 3)animaux rongeurs; 4) oiseaux; 5) plants et arbres.

C'est un don blond blé, c'est un bon blé blond, c'est un blond bon ble.

J'ai bu une bien bonne bouteille de bon vin blanc vieux.

Qu'a bu l'âne au lac? L'âne au lac a bu l'eau.

Le riz tenta le rat, le rat tenté tâta le riz, le riz tâté tenta le rat.

Trois grands gros rats dans trois gros trous dureront rarement.

Ce charmant chat chinois se cache sous la niche du chient.

Rat vit rôt, rat vit patte à rôt, rôt brûla patte à rat quita rôt.

Quatre coquets coqs qui caquetaient, croquaient quatre croquantes coquilles.

Huit huitres luisantes, huit huitres cuisantes.

Un pêcheur pêchait sous un pêcher, le pêcher empêchait le pêcher de pêcher.

Pourquoi sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes?

Didon dina, dit-on, du dos d'un dodu dindon.

Dites les amusettes qui contiennent:

Noms propres; notions historiques et géographiques; adjectives numbers

Napoleon cedan Sédan, céda ses dents.

Le mur murant Paris rend Paris nurmurant.

Gal, amant de la Reine, alla, tour magnanime, galamment, de larène à la Tour Magne, àNimes.

Papa nous raconta l'épopée de cette épée de l'époque de Pépin.

Six chaussons farcis àla chauvesouris.

Six cent six Suisses ont mangé six cent six saucisses, dont six en sauce et six cents sans sauce.

Si six scies scient six citrouilles ou six cyprès, six cent six cyprès.

Quatre plats plats dans quatre plats creux et quatre plats creux dans quatre plats.

Russian sayings.

    From the clatter of hooves, dust flies across the field.

    A weaver weaves fabrics into scarves for Tanya.

    The hut is not red in its corners, but red in its pies.

    Mow the scythe while there is dew, away with the dew - and we are home.

    The wasp does not have whiskers, not whiskers, but antennae.

    The bristles of a pig, the scales of a pike.

    We sat in seven sleighs ourselves.

    Forty mice walked, carrying forty pennies; Two mice were worse, carrying two pennies each.

    Samovars are teapots, teapots have lids. There are holes on the lids, in the holes - p-a-a-a-r!

    Mother gave Romasha whey from the yogurt.

    Sasha walked along the highway and sucked on a dryer.

    The bull was blunt-lipped, the bull was blunt-lipped, the bull's white lip was dull.

    The water truck was carrying water from the water supply system.

    Axes are sharp for the time being, axes are sharp for the time being.

    Between the reeds you can hear rustling, rustling and whispering, the rustling of pipe cleaners.

    Fedka eats radish with vodka, eats Fedka with vodka and radish.

    Tell us about your purchases.

What about purchases?

About shopping, about shopping, about my shopping.

    Senka is carrying Sanka and Sonya on a sled; Sleigh hop - off Senka's feet, Sanka's side, Sonya's forehead!

    Why did you come to us; for a laugh or for a laugh?

    Buy a pile of spades! (3-4 times in one breath)

    The cap is sewn, but not in the Kolpakov style. It would be necessary to repack it, and re-pack it.

    There is a butt on the head, a cap on the butt. The head is under the butt, and the butt is under the cap.

    Half a cellar of turnips, half a container of peas; Half a quarter of a pea without a worm.

    Just as without Prokop the dill boils, so with Prokop the dill boils, Prokop came - the dill boils, Prokop left - the dill boils!

    The protocol about the protocol was recorded as a protocol.

Many tongue twisters are built on wide vowels, since the ability to open your mouth widely and freely is especially important for acquiring good diction. They need to be practiced like exercises for the lower jaw.

Before moving on to French phrases, you should work on more consonants [t- d] before narrow front vowels. In this position, many experience not only paralysis, but also affrication, the so-called “clattering” and “clattering”, which depends on the insufficient tension of the speech organs forming an obstacle, on the method of their opening, due to which, instead of a single vowel, a double vowel appears, consisting of plosive fricative: [t- s].

During the exercise, you need to make sure that the tip of the tongue does not end up between the teeth, press it more firmly to the alveoli and make the closure more sharply. In Russian pronunciation there are two variants [t- d]: 1) the tip of the tongue touches the alveoli of the upper teeth; 2) the tip of the tongue touches the inner surface of the lower incisors. You can practice any of them in the exercise; usually the second option gives good results faster.

Exercises to practice [ t - d ]:

    Say the following pairs of words many times in one breath:

1.Aunt-uncle...

2.uncle-aunt...

3.aunt-children…

4. woodpecker-nets…

2. Practice the following phrases as tongue twisters:

1. Katya goes to the theater with Aunt Dina.

2. Vitya weaves nets for Uncle Tima.

3. Uncle Dick, do you see wild swans?

4. Tina’s little clock ticked quietly in the silence of the dark mansion.

    Learn by heart a humorous poem by A.S. Pushkin:

Admire it, children,

As in heartfelt simplicity

Long Firs plays these,

Those, those, those and those, those, those.

Black-eyed Rosseti

In autocratic beauty

These captivated all the hearts,

Those, those, those and those, those, those.

Oh, what kind of networks are there?

Doom lies upon us in the dark:

Rhymes, money, these ladies,

Those, those, those and those, those, those.

Tongue twisters serve not only as a kind of tool for improving pronunciation. Being a work of oral folk art, the roots of which go back to the distant past, tongue twisters allow students to come into contact with the culture of the country of the language they are learning.

Getting to know them evokes positive emotions in students, which significantly influences the motivation to use the French language as a means of intercultural communication.

C tongue twisters in French lessons

Kazakova Elena Alekseevna

French teacher

Municipal educational institution "Gymnasium of Ramenskoye"

Why do you need to learn tongue twisters? Why are they taught not only by children, but also by adults? To become an actor, radio announcer, politician, advertising agent, teacher, manager, TV presenter, singer, tour guide, etc., there are many public professions, you must have beautiful speech and clear diction. Without this it is difficult to achieve success. A TV presenter or politician with speech and diction defects will only cause laughter. Also K.S. Stanislavsky said that with poor diction, “words and syllables blur, collapse and slide like loose soil, the tongue gets stuck.”

Tongue twisters are the easiest way to improve your speech. Anyone who has problems with diction can improve it by using tongue twisters as a tool. This will help him when studying foreign languages. Working with French tongue twisters in French lessons helps improve students' diction, improves pronunciation, and develops phonemic awareness. In addition, this work can be made fun and interesting, and students of any age enjoy doing it. Children need to be shown that there is nothing difficult about this, anyone can learn it. A striking example This is the life story of the ancient Greek orator Demosthenes. As a child, he accidentally heard a speaker speak and realized that the power of words is a serious weapon. And Demosthenes began to train hard in order to eventually become an outstanding speaker himself. This is how Plutarch writes about this: “With exercises, he tried to correct his shortcomings and weaknesses; he overcame his unclear, lisping pronunciation, putting pebbles in his mouth and thus reading excerpts from poets from memory. I strengthened my voice by running, talking on steep climbs, and by saying several poems or some long phrases without taking a breath.”

Do you think that learning tongue twisters is boring and uninteresting? Not at all. This is a fun form of training the muscles of the articulatory apparatus. When playing sports, we train the muscles of the arms, legs, etc., and here we will train our jaws, lips and tongue, so that even at the fastest rate of speech there is no “porridge” in the mouth and the speech does not become illegible and slurred. Tongue twisters are the best means of achieving clarity of speech, as there cannot be a faster tempo than a tongue twister.
Tongue twisters are a genre of oral folk art, they were invented for teaching. Previously, tongue twisters were called “pure twisters.”

I must say that complex tongue twisters This is a great workout for adults too. People whose profession is related to public speaking, constantly use them as speech exercises. Sometimes, to learn a tongue twister, you have to try really hard. It is no coincidence that the English tongue twister is “ tonguetwister", which means " what torments the tongue" French " virelangue"is translated exactly the same way.

A tongue twister is, as a rule, a short syntactically correct phrase in any language with artificially complicated articulation. Tongue twisters contain sounds that are similar in sound, for example, combinations of sounds that are difficult to pronounce; they can repeat the same consonant sound many times; they can use rhyme, homonyms, and puns. Usually tongue twisters have funny content.

You can work with French tongue twisters in almost every French lesson, devoting just a few minutes to this work. Students usually quickly master the stages of working on a tongue twister and are happy to demonstrate the result.

So, how to learn tongue twisters? Everything must be done step by step:
1.First we translate the tongue twister from French into Russian
2. We train the pronunciation of the most difficult words, marking all cases of liaison and enchaînemen.
3. We pronounce the tongue twister very slowly several times, syllable by syllable until it sounds without hesitation.
4. Then we articulate the tongue twister several times silently, trying to pronounce all the sounds of the French language especially clearly
5.Then we pronounce the tongue twister in a whisper, preferably more than once.
6. Say the tongue twister out loud again, a little faster, but still quite slowly, 3-5 times
7. We pronounce everything meaningfully, with the right intonation and the correct semantic emphasis.
8. You can train 2-3 tongue twisters at once.
9. We work on each group of tongue twisters for several days, learning them by heart.
10. A prank twister is achieved when you can say it at a very fast pace three times without stopping.
We compare French tongue twisters with Russian and English ones. Students themselves, using the Internet, select funny French tongue twisters and translate them. During the lesson they are trained to pronounce them correctly. When the tongue twisters are learned, we hold a competition for the best reading of French tongue twisters, and a competition for the best illustration for them (see pictures). Then the students try to compose tongue twisters themselves. This is an approximate model of working with French tongue twisters in French lessons.

Fig.1. Un ver de terre vert qui va vers un verre vert

Fig.2. Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses.

Gradually, a collection of 100 French tongue twisters was collected, the students mastered the techniques of working with tongue twisters and saw in practice that everyone, if they want, can improve their diction.

Here are some French tongue twisters from our collection:
1. Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans chien.
A hunter who knows how to hunt must be able to hunt without dogs.
2.Un ver de terre vert qui va vers un verre vert.
A green earthworm crawls towards a green glass.
3.Othon,ton thé t’a-t- il ôté ta toux?
Otho, did your tea cure your cough?
4.La roue sur la rue roule, la rue sous la rue reste.
The wheel rolls along the road, but the road under the wheel remains in place.
5.Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses.
On these 16 dry chairs sit 16 duchesses.
6.Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher
One hunter was fishing under a peach tree; the tree prevented the fisherman from catching fish.
7.Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.
If 6 saws cut 6 cypresses, 606 saws cut 606 cypresses.
8.J'ai vu six sots suçant six cents six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce.
I saw 6 fools eating 606 sausages, of which 6 with sauce and 600 without sauce.
9.Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches, archisèches!
The Grand Duchess's socks are dry, extremely dry.
10.Nathacha n’attacha pas son chat Pacha qui s’échappa. Cela facha Sacha qui chassa Nathacha.
Natasha did not tie up her cat Pasha, who ran away. This angered Sasha, who sent Natasha away.
11. Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse.
Five fat rats are fried in a huge piece of fatty lard.
12.Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l'Iliade.
What is Lily reading? Lily is reading the Iliad.
13.Nino n'a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon.
Nino has neither tablecloths nor dresses and does not clean nylon or cambric.
14. Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits.
Three turtles walked sadly across three very narrow roofs.
15.Zaza zézaie, Zizi zozotte.
Zaza lisps, Zizi lisps too.
16.Zazie causait avec sa cousine en cousant.
Zazie chats with her cousin and sews.
17.Marcel porc tua. Sel n'y mit, ver s'y mit, porc gata.
Marcel killed the pig. I didn’t put salt there, a worm and a pig got there and it went rotten.
18.Le mur murant Paris rend Paris murmurant.
The wall surrounding Paris forces Paris to grumble.
19.Napoleon cédant Sédan, céda ses dents.
Napoleon lost his teeth by losing Sedan.
20.Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon.
They say that Dido dined on the back of a plump turkey.

Literature.
1. Ozhegov S.I. Issues of speech culture.
2. Stanislavsky K.S. Collected Works, vol. 3.
3. Rapanovich A.N. Phonetics of the French language.
4. Plutarch. Demosthenes and Cicero.
5. Internet resources.

Share