Что нам следует принять, дабы меры предпринять. Ключевое слово: «предпринимать Предпринимать меры ошибка

15 сентября во время встречи в Кремле Дмитрия Медведева с представителями бизнес-сообщества президент заявил следующее:


Будем предпринимать меры для защиты собственности нашего бизнеса за рубежом. Вообще защита интересов российского бизнеса, не только внутри страны, но и за рубежом, является одним из приоритетов государства.


Здесь Дмитрий Медведев допустил (и не в первый раз!) распространенную ошибку. Согласно нормам русского языка, конечно же, надо говорить «принимать», а не «предпринимать меры». Предпринимают, все-таки, усилия. И все же многие, особенно в спонтанной речи, эти глаголы путают.


«По-видимому, надо начать со словарей, - комментирует эту проблему заместитель директора Института русского языка имени В.В. Виноградова Леонид Крысин . - По словарям "предпринять" и "принять" различаются следующим образом. "Предпринять" - это начать делать что-либо, приступить к чему-либо: предпринять новые исследования, чтобы нам такое предпринять? Вот такие примеры. А "принять" - много значений у этого глагола, и в одном из значений - совершить, осуществить, принять решение (то есть решить), принимать участие (то есть участвовать), принять присягу (присягнуть) и принять меры. Обратите внимание, в последнем случае никакого глагола нельзя поставить взамен словосочетания. Может быть, из-за этого часто допускается эта ошибка - "предпринять меры" вместо "принять меры". Конечно, менять местами "предпринять" и "принять" нельзя. Нельзя сказать "принять новые исследования" вместо "предпринять" и, наоборот, нельзя сказать "предпринять участие"».


- Думаю, что часто ошибаются, потому что по внешнему облику они похожи.


Да, они похожи. Но, вообще, если несколько более обще говорить об этом, надо сказать о таком свойстве языка, как избирательность, избирательность в сочетании слов. Она очень капризна, причудлива. Мы говорим - «оказать помощь», «совершить нападение» или «совершить ошибку», но не можем сказать «оказать нападение», или «оказать ошибку», или «совершить помощь».


- Это то, что называется устойчивое словосочетание.


Да. Еще лингвисты называют это идиоматичностью , то есть своеобразием таким сочетания - «испытывать стыд», но «питать надежду», «произвести осмотр», но «проводить собрание» и так далее. Все эти глаголы как-то очень избирательны, хотя значат фактически одно и тоже. Они почти опустошены в смысловом отношении.


Да, чтобы понять до какой степени, вспомним, что в русском языке есть и не опустошенные глаголы - допустим, рубить. Понятно, что это очень конкретное действие.


Ну, да, рубить. Целый ряд глаголов, образованных от существительных - «помогать», «влиять», «сопротивляться» (вместо «оказывать сопротивление») никак не назовешь опустошенными. А вот эти «совершать», «оказывать», «проводить», «производить», конечно, почти ничего не значат. Они как бы оглаголивают существительное.


Если к смыслу здесь апеллировать бесполезно, ведь вы же сказали, что многие из этих глаголов значат почти одно и тоже, а все вместе вообще мало что значат, стало быть, единственная рекомендация для тех, кто хочет говорить грамотно - это запоминать, как правильно говорить?


Носитель языка это не запоминает, он как бы это впитывает по мере усвоения родного языка, как он с детства привыкает слышать. И в ходе этого процесса он учится правильно сочетать слова. Как только происходит ошибка, говорящий замечает ее. Не будучи лингвистом совершенно, он понимает, что так сказать нельзя.


Это если языковая среда, в которой растет ребенок, качественная. А если он слышит, что по телевизору глава государства говорит «предпринять меры»…


Да. Эта ошибка очень распространенная. Часто многие ее просто не замечают.


Тонкий знаток русского языка Нора Галь в чрезвычайно дельной книге «Поэзия перевода» советовала по возможности избегать тех самых опустошенных слов, о которых говорил Леонид Крысин. И в самом деле, куда естественнее звучит «наказать», а не «наложить взыскание»; «помочь», а не «оказать помощь». Сказанное не относится к идиоматическому выражению «принять меры». Тут если хочешь, чтобы в речи не было оттенка официоза, казенности, нужно не другое слово подыскивать, а все предложение переиначивать.

Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так - неправильно.

«Это не играет значения»

Нарушение лексической сочетаемости слов - очень распространенная ошибка. Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так - неправильно.

Как правило, ошибка эта вызывается тем, что мы смешиваем похожие по смыслу сочетания. Например, из сочетаний «принять меры» и «предпринять шаги» получается ошибочное «предпринять меры». «Играть роль» и «иметь значение» - «играть значение».

Казалось бы, в чем проблема, ведь мы понимаем, о чем говорится. Однако в языке есть свои нормы и законы, которые необходимо соблюдать - чтобы оставаться грамотными людьми и сохранять «великий могучий русский язык» для будущих поколений. Поэтому давайте запомним:

Предпринять меры - предпринять шаги, принять меры

Играть значение - играть роль, иметь значение

Не имеет роли - не играет роли, не имеет значения

Дать поддержку - оказать поддержку

Поднять тост - произнести тост, поднять бокал за...

Одержать первенство - одержать победу, завоевать первенство

Быть в поле внимания - быть в поле зрения, быть в центре внимания

Стремительно ползет вверх/вниз - стремительно поднимается/опускается

Оплатить штраф - заплатить, выплатить штраф

Дешевые цены - низкие цены

Повысить выпуск продукции - увеличить выпуск продукции

Улучшить уровень (например, благосостояния) - повысить уровень (благосостояния)

Рост экономики - рост экономических показателей

Приобрести уважение - заслужить уважение

Оказать заботу - проявить заботу. опубликовано

ПРИНЯТЬ МЕРЫ. Осуществлять последовательно какие-либо целесообразные действия для достижения чего-либо. Если и в самой справедливости откроется малороссиян злодейский умысел, то в-родие на то изволите конечно принять меры (Державин. Переписка). . Он старался показать своё усердие и находил способы к принятию мер на бесконечное сего зла истребление (Державин. Дневная записка).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Принять меры" в других словарях:

    принять меры - взять меры (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

    Принимать/ принять меры - Разг. Предпринимать какие л. действия для достижения чего л. Ф 2, 91. /i> Калька с франц. prendre des mesures. БМС 1998, 372 … Большой словарь русских поговорок

    Принять Толковый словарь Ушакова

    Принять - приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова

    ПРИНЯТЬ - приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова

    Принять - приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова

    Принять - приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова

    Принять - приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова

    Меры, принимаемые должностными лицами органов государственного контроля (надзора) по фактам нарушений, выявленных при проведении мероприятий по контролю - при выявлении в результате проведения мероприятия по контролю нарушений юридическим лицом или индивидуальным предпринимателем обязательных требований должностные лица органов государственного контроля (надзора) в пределах полномочий,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

    принять - доклад принять действие, получатель закон принять реализация, согласие меры принять реализация предложение принять реализация, согласие приглашение принять действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

И почему считается, что говорить по-русски, если это твой родной язык, нужно без ошибок? Подумаешь, ошибка! Ломаного яйца не стоит! Так считают те, кто путает «грешное с праведным» – ломаный грош с выеденным яйцом.

Но есть и такие обороты, ошибочность которых не сразу бросается в глаза. Один из них – предпринять меры, образовавшийся из устойчивого выражения принять меры и глагола что-либо предпринять .

То и дело у нас предпринимаются беспрецедентные меры по обеспечению безопасности страны, народонаселения и информационной сети, по борьбе с гриппом и компьютерными вирусами, по спасению и развитию экономики… Сегодня уже можно говорить о повсеместном развитии подобного «предпринимательства», с точки зрения нормы – «незаконного».

В пользу того, что меры нужно все-таки принимать, можно привести несколько аргументов. Во-первых, всем известно слово мероприятие, а меропредприятие пока может присниться только в страшном сне о судьбах языка. Во-вторых, раньше, что зафиксировано словарем Ушакова, существовал оборот брать меры, а это, в свою очередь, калька с французского prendre les mesures (в английском есть соответствующее выражение to take measures ). В-третьих, значения глаголов принимать и предпринимать все же друг от друга отличаются, чем и определяется возможность языкового существования принимаемых мер и предпринимаемых попыток , шагов , усилий , но не наоборот.

Одно из словарных значений глагола предпринимать – приниматься за что-то, начинать что-то делать, с этой точки зрения «предпринять действия» – значит «начать действовать», приступить к осуществлению какого-то замысла. Замысел – это едва ли не самый важный компонент любого предприятия: можно предпринять научное исследование или издание книги, но это отнюдь не означает, что затея не окажется пустой и будут получены значимые результаты, а читатели смогут взять в руки красивый том. Если мы решаемся предпринять путешествие, то, отправляясь в него, идем на определенный риск: мало ли что нас ждет в пути! В каждом «предприятии» есть элемент авантюризма (вспомним оборот рискованное предприятие ), мы действуем импульсивно, надеясь на успешное продолжение начинаний, но не будучи в этом до конца уверены.

Сейчас кто-то обязательно подумает: если «меры» – это некие целенаправленные действия, то «предпринять» их тоже можно. Начнем мероприятия, а там – куда кривая вывезет. Логика контаминации выражений что-то предпринять и принять меры ясна, но, на мой взгляд, порочна. «Принимаем меры» мы, сталкиваясь с проблемой, и рассчитываем на то, что она будет решена (этот смысловой нюанс просвечивает в ставшем устойчивым сочетании решительные меры ). Принять меры – значит прежде всего овладеть ситуацией, ввести ее в приемлемые рамки (меры – это и «размеры, пределы, границы», кстати, в английском выражению to take measures «принять меры» сопоставлено to set measures «ограничить что-то, поставить этому предел»): принять меры к нарушителям общественного порядка – значит умерить их агрессию по отношению к окружающим. Ну а потом нужно изменить существующее положение дел к лучшему, здесь важен не процесс, а результат. «Примите меры!» – звучит нормально. А «предпримите меры»? Как «делайте что-нибудь!».

И еще: принять меры – в известном смысле все равно что принять решение, то есть взять на себя ответственность, или принять участие, разделив эту ответственность, в чьей-то судьбе… Так что уж лучше мероприятие, чем предпринимательство . Меньше риска – и в отношении дела, и для репутации.

Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы»

Поделиться